Roba estesa a un terrat, mig a les fosques Fotografia: BRG |
dimecres, 30 de novembre del 2016
dimarts, 29 de novembre del 2016
dimarts, 22 de novembre del 2016
Notes de dietari (63)
El temps és líquid
silenci de la vida:
la paraula estima.
BRG
22-XI-2016
silenci de la vida:
la paraula estima.
BRG
22-XI-2016
Fotografia: BRG |
dilluns, 21 de novembre del 2016
Toni Roca (3)
KAKÁ
Parece Platero, mientras suena el ángelus,
que esta vida nuestra pierde su fuerza cotidiana...
Juan Ramón Jiménez
No marca pels pèls
i Kaká és foragitat del camp
i de la gespa. Èpica de primera
categoria. Estèril pilota que vola
pertot arreu. Xarxa trencada
i a l'àrbitre se li posa cara d'idiota,
pell de polp ferit d'ala.
Doris Day refredada torna humida
als llençols. La veu de Saramago
ara no és pas possible i avui,
contra Corea del Nord, Portugal
se la juga.
Toni Roca
La dona zebra, el rellotge verd
Editorial Mediterrània-Eivissa, 2016
Parece Platero, mientras suena el ángelus,
que esta vida nuestra pierde su fuerza cotidiana...
Juan Ramón Jiménez
No marca pels pèls
i Kaká és foragitat del camp
i de la gespa. Èpica de primera
categoria. Estèril pilota que vola
pertot arreu. Xarxa trencada
i a l'àrbitre se li posa cara d'idiota,
pell de polp ferit d'ala.
Doris Day refredada torna humida
als llençols. La veu de Saramago
ara no és pas possible i avui,
contra Corea del Nord, Portugal
se la juga.
Toni Roca
La dona zebra, el rellotge verd
Editorial Mediterrània-Eivissa, 2016
divendres, 18 de novembre del 2016
Alda Merini (1)
Corpo, ludibrio grigio
con le tue scarlatte voglie,
fino a quando mi imprigionerai?
Anima circonflesa,
circonfusa e incapace,
anima circoncisa,
che fai distesa nel corpo?
Cos, escarni gris
amb els teus desigs escarlata,
fins quan m'empresonaràs?
Ànima circumflexa,
circumfusa i incapaç,
ànima circumcisa,
què fas ajaguda sobre el cos?
Alda Merini
Traducció catalana: Nora Albert
con le tue scarlatte voglie,
fino a quando mi imprigionerai?
Anima circonflesa,
circonfusa e incapace,
anima circoncisa,
che fai distesa nel corpo?
Cos, escarni gris
amb els teus desigs escarlata,
fins quan m'empresonaràs?
Ànima circumflexa,
circumfusa i incapaç,
ànima circumcisa,
què fas ajaguda sobre el cos?
Alda Merini
Traducció catalana: Nora Albert
dimarts, 15 de novembre del 2016
Notes de dietari (62)
diumenge, 13 de novembre del 2016
Notes de dietari (61)
dimarts, 8 de novembre del 2016
Charles Cros (1)
LE HARENG SAUR
Il était un grand mur blanc - nu, nu, nu,
Contre le mur une échelle - haute, haute, haute,
Et, par terre, un areng saur - sec, sec, sec,
Il vient, tenant dans ses mains - sales, sales, sales,
Un marteau lourd, un grand clou - pointu, pointu, pointu,
Un peloton de ficelle - gros, gros, gros,
Alors il monte à l'échelle - haute, haute, haute,
Et plante le clou pointu, - toc, toc, toc,
Tout en haut du grand mur blanc - nu, nu, nu,
Il laisse aller le marteau - qui tombe, qui tombe, qui tombe,
Attache au clou la ficelle - longue, longue, longue,
Et, au bout, le hareng saur - sec, sec, sec,
Il redescend de l'échelle - haute, haute, haute,
L'emporte avec le marteau - lourd, lourd, lourd;
Et puis, il se'n va ailleurs - loin, loin, loin,
Et, depuis, le hareng saur - sec, sec, sec,
Au bout de cette ficelle - longue, longue, longue,
Très lentement se balance - toujours, toujours, toujours,
J'ai composé cette histoire - simple, simple, simple,
Pour mettre en fureur les gens - graves, graves, graves,
Et amuser les enfants - petits, petits, petits.
Charles Cros
L'ARENG FUMAT
Hi havia una gran paret blanca - nua, nua, nua,
Contra la paret una escala - alta, alta, alta,
I, pel terra, un areng fumat -sec, sec, sec,
Ell ve, tenint dins les seves mans - brutes, brutes, brutes,
Un martell feixuc, un gran clau - punxegut, punxegut, punxegut,
Un cabdell de cordill - gros, gros, gros,
Llavors ell puja l'escala - alta, alta, alta,
I planta el clau punxegut - toc, toc, toc,
Dalt de tot de la gran paret blanca - nua, nua, nua,
Ell deixa anar el martell - que cau, que cau, que cau,
Lliga al clau el cordill - llarg, llarg, llarg,
I, a la punta, l'areng fumat - sec, sec, sec,
I baixa de l'escala - alta, alta, alta,
Se l'emporta amb el martell - feixuc, feixuc, feixuc,
I, després, ell se'n va a un altre lloc - lluny, lluny, lluny,
I, d'ençà, l'areng fumat - sec, sec, sec,
Al cap d'aquest cordill - llarg, llarg, llarg,
Molt lentament s'hi balanceja - sempre, sempre, sempre,
He compost aquesta història - simple, simple, simple,
Per tal d'emprenyar la gent - greu, greu, greu,
I divertir els infants - petits, petits, petits.
Ch.C.
Versió catalana: BRG
Il était un grand mur blanc - nu, nu, nu,
Contre le mur une échelle - haute, haute, haute,
Et, par terre, un areng saur - sec, sec, sec,
Il vient, tenant dans ses mains - sales, sales, sales,
Un marteau lourd, un grand clou - pointu, pointu, pointu,
Un peloton de ficelle - gros, gros, gros,
Alors il monte à l'échelle - haute, haute, haute,
Et plante le clou pointu, - toc, toc, toc,
Tout en haut du grand mur blanc - nu, nu, nu,
Il laisse aller le marteau - qui tombe, qui tombe, qui tombe,
Attache au clou la ficelle - longue, longue, longue,
Et, au bout, le hareng saur - sec, sec, sec,
Il redescend de l'échelle - haute, haute, haute,
L'emporte avec le marteau - lourd, lourd, lourd;
Et puis, il se'n va ailleurs - loin, loin, loin,
Et, depuis, le hareng saur - sec, sec, sec,
Au bout de cette ficelle - longue, longue, longue,
Très lentement se balance - toujours, toujours, toujours,
J'ai composé cette histoire - simple, simple, simple,
Pour mettre en fureur les gens - graves, graves, graves,
Et amuser les enfants - petits, petits, petits.
Charles Cros
L'ARENG FUMAT
Hi havia una gran paret blanca - nua, nua, nua,
Contra la paret una escala - alta, alta, alta,
I, pel terra, un areng fumat -sec, sec, sec,
Ell ve, tenint dins les seves mans - brutes, brutes, brutes,
Un martell feixuc, un gran clau - punxegut, punxegut, punxegut,
Un cabdell de cordill - gros, gros, gros,
Llavors ell puja l'escala - alta, alta, alta,
I planta el clau punxegut - toc, toc, toc,
Dalt de tot de la gran paret blanca - nua, nua, nua,
Ell deixa anar el martell - que cau, que cau, que cau,
Lliga al clau el cordill - llarg, llarg, llarg,
I, a la punta, l'areng fumat - sec, sec, sec,
I baixa de l'escala - alta, alta, alta,
Se l'emporta amb el martell - feixuc, feixuc, feixuc,
I, després, ell se'n va a un altre lloc - lluny, lluny, lluny,
I, d'ençà, l'areng fumat - sec, sec, sec,
Al cap d'aquest cordill - llarg, llarg, llarg,
Molt lentament s'hi balanceja - sempre, sempre, sempre,
He compost aquesta història - simple, simple, simple,
Per tal d'emprenyar la gent - greu, greu, greu,
I divertir els infants - petits, petits, petits.
Ch.C.
Versió catalana: BRG
dilluns, 7 de novembre del 2016
Subscriure's a:
Missatges (Atom)