Still dark, and raining hard
on a cold May morning
and yet the early bird
is out there chirping,
chirping its sweet-sour
wooden-pulley notes,
pleased, it would seem,
to be given work,
hauling the heavy
bucket of dawn
up from the darkness,
note over note,
and letting us drink.
L'OCELL MATINER
Encara és fosc, i plou amb ganes,
en un matí fred de maig
però l'ocell matiner
ja hi és, i refila,
refila notes agredolces
de politja de fusta,
content, pel que sembla,
de tenir feina,
estira la feixuga
galleda de l'alba,
l'alça des de la fosca,
nota rere nota,
i deixa que en beguem.
Ted Kooser
Traducció catalana de Miquel Àngel Llauger i Jaume Subirana
Fotografia: Andoni Ruíz Etxeberria |
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada