diumenge, 10 de gener del 2016

Alain Jouffroy (3)

À MOI-MEME

Tu ne sais quelle mer tu traverses toi qui ne regardes jamais tes voiles tu ne sais quelle maison tu détruis toi qui hésites à fermer tes fenêtres tu ne sais quelle guerre
tu déclenches toi qui parles comme un feu dans la nuit tu ne sais à quelle femme tu te donnes toi qui descends un fleuve jusqu'à la mer
tu te regardes comme si tu étais le seul tu te dégrades comme si tu étais maréchal tu t'abandonnes comme si tu étais un empire
mais en vérité tu es le tilleul du presbytère
tes abeilles sont légion l'été
tu murmures parmi des claquements de drapeaux
                                                                Alain Jouffroy

A MI MATEIX
No saps quina mar travesses tu que mai mires les teves veles no saps quina casa destrueixes tu que vacil·les en tancar les teves finestres tu no saps quina guerra
te desenclaves tu que parles com un foc a la nit tu no saps a quina dona te dónes tu que baixes per un riu fins a la mar
te mires com si haguessis estat sol te degrades com si haguessis estat mariscal tu t'abandones com si haguessis estat un imperi
però de veritat ets el tell del presbiteri
les teves abelles són legió a l'estiu
murmures entre els esclafits de banderes
                                                                   A.J.
                                                     (Versió catalana: BRG)

A MI MISMO
No sabes qué mar atraviesas tú que jamás miras tus velas tú no sabes qué casa destruyes tú que vacilas al cerrar tus ventanas tú no sabes qué guerra
te desclavas tú que hablas como un fuego en la noche tú no sabes a qué mujer te das tú que desciendes por un río hacia el mar
te miras como si hubieses estado solo te degradas como si hubieses sido mariscal te abandonas como si hubieses sido un imperio
pero en verdad tú eres el tilo del presbiterio
tus abejas son legión en verano
tú murmuras entre los chasquidos de banderas
                                                                               A.J.
                                                       (Versión castellana: BRG)
Fotografia: lesvoixdelapoesie.com

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada