dijous, 22 de gener de 2015

Claudine Bertrand (4)

[CHAQUE SECONDE CÈDE UNE JOIE NOUVELLE…]



Chaque seconde cède
une joie nouvelle
à la pierre encore palpitante

La femme à peine échappée du nid
enlace le minéral
de baisers malicieux
sous un ciel ivre

Pleine de prémonitions
pour cette pierre des vieux pays
elle la palpe avec frénésie
la fait parler d’hérésie

Des îles flottantes
se déposent
sur ses hanches




Claudine Bertrand



[CADA SEGON CEDEIX UNA JOIA NOVA...]



Cada segon cedeix 
una joia nova
a la pedra encara palpitant

La dona a penes escapada del niu
enllaça el mineral
dels besos maliciosos
sota un cel embriac

Plena de premonicions
per aquesta pedra dels vells països
ella la palpa amb frenesí
li fa parlar d'heretgia

Illes flotants
es dipositen
als seus malucs

                                           C.B.
                                           (Versió catalana: BRG)

Dona amb mainada a la platja
Fotografia: Francesc Llorens
La imatge va ser presa els anys 30 del segle XX
Arxiu municipal de Sant Feliu de Guíxols (custodia)

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada