Chaque seconde cède
une joie nouvelle
à la pierre encore palpitante
La femme à peine échappée du nid
enlace le minéral
de baisers malicieux
sous un ciel ivre
Pleine de prémonitions
pour cette pierre des vieux pays
elle la palpe avec frénésie
la fait parler d’hérésie
Des îles flottantes
se déposent
sur ses hanches
Claudine Bertrand
[CADA SEGON CEDEIX UNA JOIA NOVA...]
Cada segon cedeix
una joia nova
a la pedra encara palpitant
La dona a penes escapada del niu
enllaça el mineral
dels besos maliciosos
sota un cel embriac
Plena de premonicions
per aquesta pedra dels vells països
ella la palpa amb frenesí
li fa parlar d'heretgia
Illes flotants
es dipositen
als seus malucs
C.B.
(Versió catalana: BRG)
Dona amb mainada a la platja Fotografia: Francesc Llorens La imatge va ser presa els anys 30 del segle XX Arxiu municipal de Sant Feliu de Guíxols (custodia) |
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada